Закон для васРазное1 грант дотация пенсия стипендия субсидия

1 грант дотация пенсия стипендия субсидия

Нет времени читать? Сохрани

Содержание

Импресарио, меценат, спонсор, продюсер.

«Шпаргалка»

  1. Грант – субсидия, выдаваемая на научные исследования и образование. Получить грант. Конкурс грантов.

Дотация – 1) устар. Денежное пожертвование в пользу церкви, школы, богоугодного заведения. В пользу Московского Сиротского дома купцом 1-ой гильдии, пожелавшим остаться неизвестным, была сделана крупная дотация. 2) государственное пособие, денежная помощь, дополнительная выдача средств из бюджета, предоставляемые предприятиям, организациям и отдельным производителям для покрытия каких-либо расходов. Получить дотацию. 3) Доплата, материальная помощь, предоставляемая предприятием или учреждением своим работникам в определенных случаях. Дотация на покупку проездных билетов.

Пенсия – денежное обеспечение за выслугу лет, по инвалидности, нетрудоспособности и т.п. Выйти на пенсию.

Стипендия – постоянное денежное пособие, выдаваемое учащимся в учебном заведении. Получать стипендию.

Субсидия – денежная или натуральная помощь, оказываемая государством или каким-нибудь учреждением другим государствам, учреждениям, отдельным лицам. Выдать субсидию.

  1. Импресарио – профессиональный устроитель театральных спектаклей, концертов, представлений, действующий или как самостоятельный частный предприниматель, или как агент какого-либо артиста, певца, вокально-инструментальной группы и т.п. Она достигла всемирной известности благодаря своему импресарио. меценат, спонсор, продюсер.

Меценат – богатый покровитель наук или искусств. «Прими, мой добрый меценат, Дар благодарности моей и уваженье» (И. Крылов).

Спонсор – физическое или юридическое лицо, совмещающее финансирование какого-либо мероприятия и всяческое содействие его проведению с рекламированием своей продукции.

Продюсер – финансовый деятель в мире искусства (кино- и сценического), осуществляющий идейно-художественный и организационно-финансовый контроль над постановкой фильма или спектакля.

5. Фразеологизмы. Языковые афоризмы.

Эпиграф: Скрипя сердцем я всё-таки поступила в институт, но теперь об этом нисколько не жалею.

(из сочинения студентки)

Бедная, бедная студентка! Или – приёмная комиссия, которой по долгу службы пришлось слушать «скрип сердца» (фильм ужасов какой-то!) абитуриентки?

Но – если серьёзно – никакого «скрипа» не было! По-видимому, по какой-то причине студентке просто не хотелось поступать в институт и своё нежелание она решила передать наиболее ярко, эмоционально, употребив фразеологический оборот скрепя сердце (ср. «скрепив сердце»), т.е. нехотя, через силу. Небрежность в отношении к своей речи (казалось бы, ерунда: всего-то две буковки изменены!) привела к совершенно неожиданному для неё – комическому – эффекту.

Уважаемый читатель, будь внимателен к языку! В нем нет пустяков!

Так что же такое «фразеологический оборот», какую роль он играет в нашей речи?

Всем известно, что слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Одни из них – свободные, мы образуем их в своей речи по мере надобности. Каждое слово в таких сочетаниях сохраняет своё самостоятельное значение и выполняет функцию отдельного члена предложения: читать интересную книгу, идти по улице пешком.

Другие словосочетания – несвободные, связанные, или фразеологические. В них слова теряют свое индивидуальное лексическое значение и образуют новое смысловое целое, которое по смыслу приравнивается к отдельному слову, например:

бить баклуши – бездельничать,

с минуты на минуту – скоро,

с булавочную головку – маленький.

Итак, вывод первый: под фразеологизмами понимаются устойчивые, несвободные, меткие выражения, обладающие целостным значением. И, что интересно, в зависимости от контекста и значения одно и то же сочетание может выступать то как свободное, то как связанное. Сравните: Он закрыл глаза и быстро уснул – Деканат закрыл глаза на слабую успеваемость студента.

Однажды во время занятия мы со студентами услышали душераздирающий вопль, донесшийся из коридора. Кричала студентка. В аудитории сочувственно заметили: «От души кричит, во всю ивановскую». Согласитесь: сейчас, говоря «кричит во всю ивановскую», мы и не вспоминаем, что этот фразеологизм произошел от выражения звонить во всю Ивановскую, т.е. во все колокола Ивана Великого – колокольни в Московском Кремле. Именно она издревле была глашатаем великих событий как церковной, так и государственной жизни: звон предупреждал о подступе к кремлевским стенам врагов, извещал о победах над ними, о других радостных или печальных событиях. Сейчас же мы просто знаем (используя языковой опыт предков), что кричать, горланить и т.п. во всю ивановскую – значит делать это очень громко, как та студентка. (Кстати, позднее мы узнали, что причина для этого была: она шагнула мимо ступеньки…)

Итак, вывод второй: фразеологизмы не рождаются в процессе речи. Они появляются и закрепляются в языке в результате частой и длительной (иногда многовековой) практики употребления, поэтому большинство из них характеризуются постоянством состава и стабильным порядком слов.

С точки зрения происхождения и традиции использования все фразеологизмы можно разделить на несколько групп:

  1. выражения из разговорно-бытовой речи: заговаривать зубы, потерять голову, на безрыбье и рак рыба, в сорочке родился, чудеса в решете. Для таких фразеологизмов характерна «сниженная» стилистическая окраска, позволяющая выразить иронию, фамильярность, презрение и т.п.

  2. выражения из профессиональных сфер употребления, из арго: ставить в тупик, зеленая улица – из словоупотребления дорожников; топорная работа, без сучка и задоринки – из речи столяров; втирать очки, карта бита – из арго картежников;

  3. выражения из книжно-литературной речи:

  • термины и обороты из научного обихода: катиться по наклонной плоскости, довести до белого каления;

  • выражения из произведений художественной литературы и публицистики: «а ларчик просто открывался» (И. Крылов); «с чувством, с толком, с расстановкой» (А. Грибоедов); «живой труп» (Л. Толстой); «дело пахнет керосином» (М. Кольцов).

Несомненно, умелое использование фразеологизмов делает нашу речь более меткой, образной, выразительной, обнаруживает уровень речевой культуры говорящего или пишущего, его речевой вкус. Однако при этом необходимо учитывать, что, во-первых, чрезмерное употребление выразительных средств может привести к вычурности, искусственности речи. Во-вторых, появляется опасность неточного, ошибочного употребления фразеологизмов (как в примере с нашей «скрипящей сердцем» студенткой).

  • Кстати, наиболее распространенная ошибка, связанная с употреблением фразеологизмов, – контаминация (от лат.contamination– «соприкосновение», «смешение») – смешение двух оборотов. Например, из двух фразеологизмов: «ждать у моря погоды» и «искать ветра в поле» иногда образуют один: ждать ветра в поле(?!) Это и есть контаминация. Вот еще примеры подобных ошибок, взятые из живой разговорной речи:

припереть к горлу (вместо: подступить к горлу и припереть к стене);

по гроб доски (вместо: по гроб жизни и до гробовой доски);

кошки рвут сердце на части (вместо: кошки скребут на сердце и сердце рвется на части);

  • Не менее распространенной ошибкой при употреблении фразеологизмов является замена или искажение компонента фразеологического сочетания: перебирать из пустого в порожнее (вместо: переливать из пустого в порожнее), львиная часть (вместо: львиная доля); подвернуться под рукой (вместо: подвернуться под руку), бабушка на двоих сказала (вместо: бабушка надвое сказала).

  • Еще одна типичная ошибка: употребление фразеологизма, не соответствующего контексту: Среди слушателей были студенты, которые лыка не вязали по-русски (вместо: Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык).

Итак, вывод третий: фразеологизмы, пословицы, поговорки, крылатые слова могут быть источником ошибок, поэтому при введении их в свою речь необходима внимательность и аккуратность, но не чрезмерная, связанная с чувством речевой неполноценности или страхом перед словом! Отсюда вывод четвертый: ч и т а й т е как можно больше хорошей, качественной литературы!

Для вас, любознательные!

Из истории возникновения некоторых фразеологизмов

Водить за нос

Это выражение означает «обманывать», «дурить голову». В старину на ярмарках скоморохи устраивали представления с медведями, а чтобы зверь не вздумал своевольничать, показывать свой характер, его водили за железное кольцо, продетое в нос. Нос у медведя – чрезвычайно нежный орган, и малейшее непослушание вызывало такую сильную боль, что мишка и думать не смел, чтобы ослушаться вожака. Вот его и «обманывали», «дурили голову», как хотели.

Не лыком шит.

Чем только не шили в былые времена русские люди! Пряденая нить была дорогой, и ее всячески старались заменить. Самое дешевое шитье было лыковое: тонкими лычками зашивали рогожные мешки и иной грубый материал. А уж прошитая лыком одежда говорила о крайней степени нищеты. «И мы не лыком шиты», – говорит человек, когда хочет сказать, что он не хуже всех прочих и тоже не лаптем щи хлебает.

Хотя иногда говорят иначе, как, например, в комедии А. Островского «Горячее сердце»: «Мелочь ты, лыком шитая! Всю жизнь крупинками питаешься, никогда тебе целого куска не видать, а все бодришься, чтоб тебя не очень-то хамом ставили».

Благим матом

Первоначально выражение «кричать благим матом» означало ругать кого-то, не произнося черных, нецензурных слов, а пользуясь лишь проклятиями, приведенными в Священном Писании. Проклятий в Библии немало, но они в большинстве своем вычурны и труднопроизносимы, поэтому с течением времени смысл фразы изменился и теперь означает просто «громко и неразборчиво вопить».

Гол как сокол

Собственно говоря, птица сокол не имеет к данному присловью никакого отношения. Первоначально оно звучало так: «гол, как сукол». Сукол – жердь на коновязи, к которой привязывали коней. Разумеется, скучающие, а порой и некормленые, лошади обгрызали с жердины не только кору, но и до древесины добирались. С тех пор и стали ободранного под липку, нищего человека сравнивать с обглоданной жердью. Например, у М. Салтыкова-Щедрина: «Добравшись до Петербурга, финн напивается до самозабвения, теряет деньги, лошадь, сбрую и возвращается домой гол как сокол».

Существует и другое объяснение. Соколом назывался железный таран, которым при осаде крепости пробивали ворота. Хотя нам непонятно, с чего бы сравнивать неимущего человека со стенобитной машиной…

Посадить в лужу

Молодецкие забавы русского крестьянина состояли не только в битье стенка на стенку, но и в единоборствах, которые проводились по правилам. Боролись цыганской ухваткой, боролись в круге, выясняя, кто сильнее, кто кого опрокинет на землю. Обычно место для этого выбиралось сухое и плотно убитое. Но бывало, когда борцов разжигало давнее соперничество, схватывались и на дороге, где исстари не переводились лужи. При этом каждый старался хитрым приемом сшибить противника с ног, уронив его в лужу. Прилюдно севший в лужу считался побежденным окончательно и бесповоротно, никакие убеждения, что, мол, сам поскользнулся, в расчет не принимались. Посадить кого-либо в лужу – то же самое, что выставить на посмешище, публично доказав свое над ним превосходство. Ну а сесть в лужу – это значит допустить непростительный промах, показав себя перед окружающими полным невеждою.

В три погибели

В старину заплечных дел мастера весьма изощренно пытали людей на допросах. Так иногда связывали голову пытаемого с ногами, в веревку просовывали палку и начинали накручивать ее до тех пор, пока голова не притыкалась к ногам вплотную. Это и называлось гнуть в три погибели.

Если человек залез в какое-то тесное место – например, на третью полку в поезде, или лег спать на очень маленький диван, то он может шутливо сказать, что согнулся в три погибели.

Иное дело, если человека гнет в три погибели кто-то другой. В таком случае это значит «нещадно тиранить, пытаться силой добиться от человека того, что он не желает делать».

Маланьина свадьба

«Ну, ты на Маланьину свадьбу наготовил!» – говорят, когда хотят сказать, что всякого запаса сделано больше, чем может потребоваться. Рассказывают, что Маланья, чья свадьба стала притчей во языцех, историческое лицо. В конце XVII века кто-то из кошевых украинских атаманов выдавал свою дочь Маланью за родовитого казака Григория. На свадьбу была приглашена вся казацкая старшина, и больше десяти тысяч человек в течение двух недель гуляли на Маланьиной свадьбе. Трудно представить, сколько всяческих угощений было приготовлено и съедено за эти две недели. Было ли так на самом деле, утверждать не возьмемся. Но не найдено упоминаний об этой свадьбе в специальной литературе. И все же память об удивительной свадьбе навсегда осталась в русском языке.

Тянуть лямку

Термин из бурлацкого лексикона. Взгляните на картину И. Репина «Бурлаки на Волге», и вы поймете, каково было, когда лямку приходилось тянуть в исконном значении слова. Впрочем, последняя ватага прошла волжским бечевником больше ста лет назад и с тех пор выражение «тянуть лямку» понимается как «заниматься нелюбимым и, как правило, нудным делом».

Валять дурака

Скоморохи, гулявшие некогда по русским городам, были и кукольниками, и дрессировщиками, и акробатами, причем их задачей было не столько удивить, сколько насмешить. Поэтому все акробатические номера исполнялись эксцентрично: вслед за сложным кульбитом скоморох мог упасть на ровном месте, богатырски размахнувшись, не сшибал противника с ног, а валился сам – вел себя, с точки зрения рассудительного человека, глупо. Впрочем, зрители отлично понимали, что скоморох куда умнее, чем кажется на первый взгляд. Недаром же тишайший царь Алексей Михайлович, обеспокоенный нападками бродячих сатириков, приказал напрочь извести скоморошье племя, а особо упорных даже сжег заживо. И все же память о скоморохах осталась, в том числе и в идиоматическом выражении «валять дурака», что значит: нарочно делать глупости, стараясь показаться дурнее, чем ты есть.

5. определите различия в значении слов:

1)      1.Грант, дотация, пенсия, стипендия, субсидия.

2)      2.Аннотация, дайджест, конспект, реферат, резюме, тезисы.

3)      3.Импресарио, меценат, спонсор, продюсер.

  • 1. Грант — 1) дар, дарение, официальное предоставление денежных средств с благотворительными целями научным и другим учреждениям и организациям; 2) дотация, субсидия, предоставляемая обычно правительством учебным заведениям, творческим коллективам и индивидуально ученым; безвозмездная ссуда; стипендия.
    Дотация — 1) капиталы или доходные статьи, выдаваемые в пользование различным учреждениям. 2) поместья и деньги, назначаемая в награду, особ, за военн. заслуги, из контрибуции.
    Пенсия — ежегодно выплачиваемая государством, общественным учреждением или частным лицам кому-либо определенная сумма, назначенная ему на прежнюю продолжительную службу или особые заслуги.
    Стипендия — назначаемая в определенном размере и на определенный срок учащемуся к.-н. учебного заведения денежная помощь из средств государств, казначейства, из городских, земских или благотворительных сумм.
    Субсидия — денежная или натуральная помощь государства или учреждения кому-л.

    2. Аннотация — 

    краткая характеристика издания: рукописи, книги и т.д. Аннотация показывает отличительные особенности и достоинства издаваемого произведения, помогает читателям сориентироваться в их выборе.
    Дайджест — 1) краткое изложение какого-л. текста; 2) периодическое издание, перепечатывающее (часто сокращенно) материалы из других изданий; краткий обзор периодической печати.
    Конспект — сокращенное изложение самого существенного, краткий обзор содержания к.-н. сочинения или научного предмета.
    Реферат — 1) краткое изложение какого-л. вопроса, содержания книги, диссертации; 2) доклад на научную тему.
    Резюме — изложение в сжатом виде содержания чего-либо; обобщение речи, вывода оратора; заключительное слово.
    Тезис — 1) краткая формулировка развернутого высказывания или основной мысли лекции, доклада, сочинения; 2) положение, истинность которого должна быть доказана.

    3. Импресарио — содержатель театра.
    Меценат — богатый покровитель наук или искусств.
    Спонсор — 1) экон. организация или лицо, которое финансирует какое-л. мероприятие (напр., работу радиостанции, телестудии, киностудии, театра); 2) заказчик, организатор; 3) экон. поручитель, гарант (напр., гарант займа). 
    Продюсер — доверенное лицо кино- или телекомпании, театрально-концертной организации, осуществляющее идейно-художественный и организационнофинансовый контроль за постановкой фильма, спектакля, организацией концертов; иногда п. сам является режиссером-постановщиком.

Определите различия в значении слов:1 Грант, дотация, пенсия, стипендия, субсидия.2 Аннотация, дайджест, конспект, реферат, резюме Ссылка на основную публикацию

  5. определите различия в значении слов: 1)      1.Грант, дотация, пенсия, стипендия, субсидия. 2)      2.Аннотация, дайджест, конспект, реферат, резюме, тезисы. 3)      3.Импресарио, меценат, спонсор, продюсер.

Ответы:

1. Грант — 1) дар, дарение, официальное предоставление денежных средств с благотворительными целями научным и другим учреждениям и организациям; 2) дотация, субсидия, предоставляемая обычно правительством учебным заведениям, творческим коллективам и индивидуально ученым; безвозмездная ссуда; стипендия. Дотация — 1) капиталы или доходные статьи, выдаваемые в пользование различным учреждениям. 2) поместья и деньги, назначаемая в награду, особ, за военн. заслуги, из контрибуции. Пенсия — ежегодно выплачиваемая государством, общественным учреждением или частным лицам кому-либо определенная сумма, назначенная ему на прежнюю продолжительную службу или особые заслуги. Стипендия — назначаемая в определенном размере и на определенный срок учащемуся к.-н. учебного заведения денежная помощь из средств государств, казначейства, из городских, земских или благотворительных сумм. Субсидия — денежная или натуральная помощь государства или учреждения кому-л. 2. Аннотация — краткая характеристика издания: рукописи, книги и т.д. Аннотация показывает отличительные особенности и достоинства издаваемого произведения, помогает читателям сориентироваться в их выборе. Дайджест — 1) краткое изложение какого-л. текста; 2) периодическое издание, перепечатывающее (часто сокращенно) материалы из других изданий; краткий обзор периодической печати. Конспект — сокращенное изложение самого существенного, краткий обзор содержания к.-н. сочинения или научного предмета. Реферат — 1) краткое изложение какого-л. вопроса, содержания книги, диссертации; 2) доклад на научную тему. Резюме — изложение в сжатом виде содержания чего-либо; обобщение речи, вывода оратора; заключительное слово. Тезис — 1) краткая формулировка развернутого высказывания или основной мысли лекции, доклада, сочинения; 2) положение, истинность которого должна быть доказана. 3. Импресарио — содержатель театра. Меценат — богатый покровитель наук или искусств. Спонсор — 1) экон. организация или лицо, которое финансирует какое-л. мероприятие (напр., работу радиостанции, телестудии, киностудии, театра); 2) заказчик, организатор; 3) экон. поручитель, гарант (напр., гарант займа).  Продюсер — доверенное лицо кино- или телекомпании, театрально-концертной организации, осуществляющее идейно-художественный и организационнофинансовый контроль за постановкой фильма, спектакля, организацией концертов; иногда п. сам является режиссером-постановщиком.

Похожие статьи